1. <acronym id="mmoau"><strong id="mmoau"><xmp id="mmoau"></xmp></strong></acronym>
    <track id="mmoau"><strike id="mmoau"><tt id="mmoau"></tt></strike></track>
    <pre id="mmoau"><nav id="mmoau"></nav></pre>
    1. <p id="mmoau"><strong id="mmoau"><small id="mmoau"></small></strong></p>

      1. <tr id="mmoau"><label id="mmoau"><menu id="mmoau"></menu></label></tr>
        資料下載 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
        > 軟件下載 > 考研資料 >  內容

        2016考研英語_before和good具體譯法

        • 軟件大?。?/strong>166kb
        • 資料等級:☆☆☆☆☆
        • 更新時間:2015-07-09
        • 文件類型:rar 格式
        • 下載次數:21948
        • 資料來源:互聯網
        • 資料性質:免費資料
        • 附件說明
        資料地址:
        資料簡介

          1,直譯成“(在)??(以或之)前”。這時主句與before從句中的兩個動作按時間先后依次發生。

          Before I enter on the subject I have something to say. 在討論這一問題之前,我有些話要說。

          They led a miserable life before their hometown was liberated. 他們家鄉解放前生活很苦。

          2,譯成“(后)??才”。副詞“才”在漢語中表示某事發生得晚或慢。如果在含有before從句的復合句中,強調從句動作發生得晚或慢時,就可以應用這種譯法。這里又有兩種情況,一種是主句主語為名詞或代詞,另一種是主語與非人稱it。 The train had left before he got to the station.火車開了他才到車站。

          It seemed a long time before my turn came.似乎過了好大一會兒才輪到我。

          3,連詞before與barely, scarcely, hardly連用時還可譯成“剛??就”。在漢語中,“就”強調事情發生得早或快。如果原文突出主句與從句的動作一前一后緊接著或幾乎同時發生,即可用此譯法。

          We had barely sat down before we heard bicycles outside. 我們剛坐下就聽到外邊有自行車的聲音。

        相關資料
        網站推薦

        英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

        下載說明:
        為了達到優質的下載速度,推薦使用迅雷軟件下載本站資料。
        如果您發現該軟件不能下載,請在線挑錯,謝謝!
        未經本站明確許可,任何網站不得非法盜鏈及抄襲本站資源;如引用頁面,請注明來自本站,謝謝您的支持!
        • 頻道推薦
        • |
        • 全站推薦
        • 推薦下載
        • 網站推薦
        91亚洲国产精品_一级a片欧美日本俄罗斯国产_在这里只有精品99_日韩国产图片区视频一区